<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 贈談客>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Presented to the Chatting Guest>
<BookPage: 685>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 5>
<End Header>
<Poem>
上客清談何亹亹，
幽人閑思自寥寥。
請君休說長安事，
膝上風清琴正調。
<End Poem>
<Translation>
The honored guest incessantly
Chats of life's refinements
But as a forlorn soul
My thoughts are serious and sad.
Please don't talk of Ch'ang-an affairs!—
The pure breeze blowing on my lap
Blends perfectly with the lute's music.
<End Translation>
<Formatted Translation>
The honored guest incessantly Chats of life's refinements
But as a forlorn soul My thoughts are serious and sad.
Please don't talk of Ch'ang-an affairs!—
The pure breeze blowing on my lap Blends perfectly with the lute's music.
<End Formatted Translation>